arabic translation
arabic language translation

Significance of Arabic Translation

One of the world's oldest, greatest and most sacred languages is Arabic. It is known for its eloquence, insight and being the strongest and wisest language of all. The Arabic language is the most common language in the Middle East and North Africa. Hasan Al Naboodah, an Emirati historian and dean of the College of Humanities and Social Sciences at the UAE University in Al Ain, says, "Arabic is a very rich language; it has numerous dialects and various calligraphic forms and styles. Arabic language history is as complex as the history of language-using nations." The first manifestations of the language seem to go back to the second millennium BC, according to different sources.
The Arabic Language belongs to the Semitic language family, which includes Hebrew, Aramaic and Phoenician as well. The Arabic script has been used in other languages, including Hausa, Kashmiri, Kazakh, Kurdish, Kyrgyz, Malay, Morisco, Pashto, Persian/Farsi, Punjabi, Sindhi, Tatar, Turkish, Uyghur and Urdu, although some have shifted to Latin script.
In the Arab world today, there are four main regional Arabic dialects spoken, with dialectical differences in different countries: Maghreb Arabic (North Africa), Egyptian Arabic (Egypt and Sudan), Levantine Arabic (Lebanon, Syria, Jordan and Palestine), and Iraqi/Gulf Arabic.

The Importance of Arabic in Business and Digital Marketing

The Arabic language has always made up for a large piece of the cake in the market. Arabic countries or the regions in which Arabic is dominantly spoken are great opportunities for investors to expand their businesses. Especially in the oil and gas industry, you shouldn’t be surprised to find out that the Arabic lands are fertile, thus rich.

Let’s take the example of English. If you’re still reading this article, you’re probably able to speak in English (somehow.) You also do know that English is the lingua franca, meaning that it’s the most commonly used language to communicate and do business. That’s why business translation from English to Arabic is even more important. You have to provide an exceptional quality of translation to improve or maintain your international relations with the Arabic peninsula. It’s a wide market and appeals to almost 90 million people. Studies show that almost 90% of online shoppers choose to buy products or get services using their native language, so it’s crucial for businesses to operate at an international level to provide a native language experience for their customers.

Digital operation is a core component of development for businesses. If you want to target the Arabic market you need to be accustomed to the Arabic digital market. It surely enables you to become prominent in the market and more importantly; make millions of dollars of more sales. It’s how you market it, words speak sometimes louder than the product itself.

Arabic Translation

The First Arabic language translation began with Arabs translating Persian sources in the second century. Translations into Arabic continued for different purposes thereafter, however, trade is always the main concern.
Today as we come closer to a more globalized world, the translation into Arabic process utilizes computers, digital documents and databases of terminologies that provide translators with a notably wide size of linguistic resources. Today, translation has become a significant business in the Arabic world.
The field of translation now benefits from many university programs and cultural organizations that promote the translation profession. As with translations into other languages, there are hardships with translations into Arabic. We can roughly divide these difficulties into two categories:
The structure of the two languages (i.e. Arabic and English translation) can be very different because of their distant language families. This kind of problem requires translators to be aware of the distinctions between Arabic and the other language on the sentence structure level.
Semantic problems are particularly common in metaphors' translations. Considering the dialect differences, which should be borne in mind that Arabic has too many dialects, special attention is required to avoid semantic errors.

How Should Professional Arabic Translation Be?

Professional Arabic translation should be done by professional translators that have education in the translation area and experience in the industry for many years. These professionals must be native in the language the text is being translated into. So, they could recognize the cultural differences and adjust the content as it was written in that language. For this reason, attention to detail is a must when translation to and from the Arabic language.
If we were to give an example, some words in Arabic can not be translated as a single word in English. It is also common to find more than a few versions for the same source text. To translate such texts, the translator must have a deep understanding of the subject matter, so that they are more able to apply the relevant terminology.

How Can Motaword Help You with Your Arabic Translations?

MotaWord has a broad database of native Arabic linguists, as well as translators native in other languages that are fluent and have extensive knowledge of the Arabic language. At MotaWord certain types of texts are assigned to a group of translators with the necessary background and experience. Afterwards, the final translation is proofread by a professional editor who has training and experience in the area of expertise of the source document.
Aside from professional Arabic translation services, we also offer a Certified Translation Service for your Arabic documents that can be used for immigration purposes in the United States. Let MotaWord distinguish your business by making the quickest and best translation possible. Click here to get a quote for your Arabic document translation.

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER
Great! Thank you.